As traduções brasileiras de Bakhtin,
Medviédev e Volóchinov para o português
Resumo
A partir da experiência de
tradução do russo de “O método formal nos estudos literários. Introdução
crítica a uma poética sociológica” (MEDVIÉDEV, Contexto, 2012), “Questões de
estilo no ensino de língua” (BAKHTIN, Editora 34, 2013) e do trabalho em curso de
“Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais do método
sociológico na ciência da linguagem” (VOLOCHINOV, Editora 34, em preparo),
todos eles realizados a quatro mãos com EkaterinaVólkova Américo, meu objetivo
é discutir as traduções como enunciados, ou seja, como elos na cadeia da
comunicação discursiva da esfera científica. Esse conceito de enunciado
norteará a abordagem dos seguintes aspectos: a importância da tradução do
original e não de traduções de “segunda mão” como vem ocorrendo com a obra do
Círculo de Bakhtin no Brasil; a recuperação do contexto acadêmico em que as
obras foram produzidas, isto é, a reconstituição da biblioteca virtual do
autor; a tensão entre a fidelidade aos termos russos e o contexto de recepção
na língua portuguesa. Em relação às traduções do original, vamos recuperar
brevemente a história das traduções da obra de Bakhtin e do Círculo no Brasil.
No que se refere ao contexto acadêmico, será abordado apenas o diálogo do
Círculo com Vinográdov, Baudouin de Courtenay e Potiebniá, fundadores da
linguística e dos estudos literários na Rússia e na União Soviética da segunda
metade do século XIX ao início do século XX. Por fim, discutiremos as
dificuldades de tradução dos termos “rietch”,“kulturariétchi”, “písmennaiarietch”,
“iazik” e “bessoiúznoieslojnopodtchniónoie”, respectivamente para “linguagem”,
“bem falar”, “produção escrita” e “período composto sem conjunção”.
Referências:
BAKHTIN,
M.M. Questões de estilística no ensino de
língua. Trad. Sheila Grillo e EkaterinaVólkova Américo. São Paulo: Editora
34, 2013. (Acompanhada de prefácio e notas)
MEDVIÉDEV,
P. N. O método formal nos estudos
literários. Introdução crítica a uma poética sociológica. Trad.
EkaterinaVólkova Américo e Sheila Camargo Grillo. São Paulo: Contexto, 2012.
(acompanhada de prefácio e notas)
VOLOCHINOV,
V. N. Marxismo e filosofia da Linguagem. Problemas
fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem. Trad.
EkaterinaVólkova Américo e Sheila Camargo Grillo. São Paulo: Editora 34, em
preparação.
Palavras-chave: traduções;
Bakhtin; Medviédev e Volóchinov.