Vinícius Nascimento (Mestrando – PUC-SP)

A legislação vigente determina adaptação das diversas instâncias sociais para inclusão dos surdos e para o acesso igualitário às informações e conhecimentos produzidos nessas instâncias. A mídia televisiva, apontada como um dos principais meios de comunicação de massa e de transmissão de informações à população, é uma das instâncias que necessita adaptar-se às medidas legais para que as notícias, informações e entretenimento alcancem surdos e deficientes auditivos, ampliando a inclusão dessa parcela da população brasileira à produção cultural audiovisual.

E o intérprete de libras (língua brasileira de sinais) é apontado como um dos recursos que propiciará a esses sujeitos o acesso a essas informações. Essa pesquisa tem por objetivo realizar uma análise descritiva da atuação do tradutor intérprete de libras/português (TILSP) no gênero jornalístico, na esfera de atividade televisiva, a partir da experiência de atuação do autor desta pesquisa como intérprete nesse gênero do discurso. Para tanto, foi analisada uma produção telejornalística, de domínio público, constituída por um recorte de uma edição do “Programa Sentidos”, veiculado por meio de um canal de TV a cabo, disponibilizado na internet posteriormente, com interpretação para a libras durante a exibição.

A fundamentação teórico-metodológica estará baseada na teoria do Círculo de Bakhtin compreendendo os conceitos de exotopia, cronotopo, gêneros do discurso, enunciação, enunciado concreto, texto, discurso, autoria e situação extraverbal. A descrição, delimitação e análise do corpus foi realizada a partir do conceito de exotopia, proposto na teoria bakhtiniana, e descrito por Amorim (2004, 2007, 2008).

A materialidade linguística e enunciativa  das línguas envolvidas no ato interpretativo – a libras e português – foram transcritas por meio do sistema de transcrição de língua de sinais ELAN (EUDICO Language Annotator) desenvolvido pelo Max Planck Institute for Psycholinguistics e utilizado no grupo Estudos da Comunidade Surda: Língua, Cultura e História na Universidade de São Paulo e no curso de Letras/Libras da Universidade Federal de Santa Catarina.

Os resultados parciais apontam que os elementos verbo-visuais constituintes do Programa Sentidos interferem e alteram a produção linguístico-enunciativo na interpretação da libras, modificando a sintaxe e o léxico dessa língua no ato interpretativo.